聖歐翻訳では、あらゆる分野の文書を取り扱っており、とくに、醫(yī)薬翻訳?ライフサイエンス翻訳を中心とする學術論文の翻訳?校正において、確実な実績を積み重ねてまいりました。また、醫(yī)薬関連の特許申請書類、ビジネス文書、技術文書などの日英翻訳も多數のご依頼を承っております。聖歐翻訳で取り扱うドキュメント(文書)の種類を下記にまとめました。記載のない特殊分野のご依頼でも、まずは一度ご相談下さい。
聖歐翻訳では、修士論文から博士論文、ジャーナルに発表する研究論文まで、多くの學術論文を翻訳しており、とくに英文校正の立場から関わる學術論文は、毎月300稿以上に上ります。もちろん、論文そのものだけでなく、學術関連の各種ドキュメントの英訳?和訳も手がけております。 |
|
|||
エンジニアリング、科學技術、電気、通信、情報、IT、物理學など、技術系分野の専門文書も、ご依頼を承ります。 |
|
|||
金融翻訳、経済翻訳、法律、契約書、技術、特許、マニュアルなど、ビジネス文書を専門とする翻訳者が、自然で高度なビジネス翻訳をご提供します。 |
|
|||
グローバル化の進行に伴い、日本のお客様が海外へ活躍の場を広げたり、あるいは外國の方々に向けて日本を紹介したりする機會も増えているようです。日本と諸外國との相互理解のために作成される文書も、聖歐翻訳が翻訳いたします。 |
|